Πίν' ἡ μαύρη γῆς...

[Κείμενο ἀπό: Greek lyric, edited and translated by David A. Cambell, Loeb Classical Library, Harvard University Press, Cambdrige, Massachusetts-London, England, 1988, II: Anacreon, Anacreontea, Early choral lyric, σελ. 290.]

Ἡ γῆ μέλαινα πίνει,

Πίν’ ἡ μαύρη γῆς

πίνει δένδρεα δ’ αὐτήν.

καὶ τὰ δέντρα πίνουν κείνη.

Πίνει θάλασσ’ ἀναύρους,

Πίνει θύελλες ἡ θάλασσα,

ὁ δ’ ἥλιος θἀλασσαν,

τὴ θάλασσα ὁ ἥλιος –

τὸν δ’ ἥλιον σελήνη·

τὸν ἥλιο τὸ φεγγάρι·

τί μοι μάχεσθ’, ἑταῖροι,

τί μοῦ πᾶτε κόντρα, σύντροφοι,

καὐτῷ θέλοντι πίνειν;

ἂν θέλω κ’ ἐγώ νὰ πίνω;..

κελλάρι-διέλευση

Στὶς κατηγορίες: Μεταφράσεις
Μου αρέσει!     Κοινοποιήστε

Οἱ ἀναρτήσεις τῆς Διέλευσης στοιχειοθετημένες
ἐκδίδονται διμηνιαῖα στὶς Ἐκδόσεις τῶν Διορθώσεων.

Διαβάστε τὰ ἤδη ἐκδοθέντα τεύχη:

τ. 1   τ. 2   τ. 3   τ. 4   τ. 5   τ. 6   τ. 7   τ. 8   τ. 9  

ΕΡΓΟΓΡΑΦΙΑ

ΕΓΓΡΑΦΗΤΕ ΣΤΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

Διέλευση: Προσωπικὸ ἱστολόγιο τοῦ Θεοδόση Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλου
© 2015 Θεοδόσης Παπαδημητρόπουλος Συνεργάτης τοῦ περιοδικοῦ Διορθώσεις
-