Πίν' ἡ μαύρη γῆς...

[Κείμενο ἀπό: Greek lyric, edited and translated by David A. Cambell, Loeb Classical Library, Harvard University Press, Cambdrige, Massachusetts-London, England, 1988, II: Anacreon, Anacreontea, Early choral lyric, σελ. 290.]

Ἡ γῆ μέλαινα πίνει,

Πίν’ ἡ μαύρη γῆς

πίνει δένδρεα δ’ αὐτήν.

καὶ τὰ δέντρα πίνουν κείνη.

Πίνει θάλασσ’ ἀναύρους,

Πίνει θύελλες ἡ θάλασσα,

ὁ δ’ ἥλιος θἀλασσαν,

τὴ θάλασσα ὁ ἥλιος –

τὸν δ’ ἥλιον σελήνη·

τὸν ἥλιο τὸ φεγγάρι·

τί μοι μάχεσθ’, ἑταῖροι,

τί μοῦ πᾶτε κόντρα, σύντροφοι,

καὐτῷ θέλοντι πίνειν;

ἂν θέλω κ’ ἐγώ νὰ πίνω;..

Ἐν κατηγορίαις: Μεταφράσεις
Ἀρέσκει μοι!     Κοινοποιήσατε
Προσωπικὸν ἱστολόγιον τοῦ Θεοδοσίου Ἀγγ. Παπαδημητροπούλου
© 2015-24 Θεοδόσιος Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλος Ἐκδόσεις ΘΑΠ
-